Ты убил Мари... в тот момент, когда ты залез в её машину.
Ty zabiłeś Marie... w chwili, kiedy wszedłeś do jej samochodu.
В тот момент, когда ты вошел в её жизнь.
Kiedy ją spotkałeś, już była martwa.
Наверное, в тот момент я уважал его больше, чем себя.
Być może dlatego, że wtedy szanowałem go bardziej, niż samego siebie.
Мы вспоминали тот момент каждый день. Все 40 лет.
Myśleliśmy o tej chwili każdego dnia przez 40 lat.
И в тот момент я осознала, что это для меня самое важное в мире.
W tamtej chwili zrozumiałam, że to było dla mnie najważniejsze na świecie.
В тот момент, я ощутил некое подобие надежды.
W tamtej chwili zobaczyłem promyk nadziei.
Беда ворвалась в тот момент, когда все обратились.
Trubel weszła kiedy wszyscy byli przemienieni.
В тот момент я решила изменить мир вместо того, чтобы ненавидеть.
To wtedy postanowiłam zmieniać świat zamiast z nim walczyć.
Мы использовали слово "вода", чтобы пометить тот момент, ту единицу действия.
Wykorzystaliśmy słowo "water" (woda), żeby oznakować ten moment, tę krótką czynność.
Стихи были полны возмущения, и очень преувеличены, но на тот момент единственная устная поэзия, знакомая мне, была переполнена возмущением, и я решила, что то же самое ожидается и от меня.
Wiersz wyrażał moje oburzenie i był raczej przesadzony, ale cała poezja mówiona, z którą się do tamtej pory spotkałam była przepełniona oburzeniem, więc sądziłam, że tego się oczekuje też i ode mnie.
Второй урок, который я получил — в тот момент, когда мы пролетели мимо моста имени Джорджа Вашингтона, чудом не задев его — я подумал: я по-настоящему жалею об одном.
Drugą rzeczą, której nauczyłem się tamtego dnia -- działo się to, gdy przekroczyliśmy Most Jerzego Waszyngtona nad którym byliśmy bardzo blisko -- poczułem jeden wielki żal.
Моя мама уходила, как раз в тот момент, когда я рождалась заново.
To było odejście mojej matki właśnie w chwili, kiedy się rodziłam.
И в тот момент собака превратилась в Будду любви и доброты.
I w tym momencie, pies zamienia się w Buddę miłości i dobroci.
"Я помню одного пациента, который был на тот момент не более чем скелетом, обтянутым сморщенной кожей, не способным говорить, его рот был поражен грибком, устойчивым к обычным препаратам.
"Przypominam sobie jednego pacjenta, który był w tamtym momencie nie więcej jak szkieletem obleczonym w kurczącą się skórę, niezdolnym do mowy, jego usta pokryte skorupami grzybicy, która była oporna na zwykłe leczenie.
Ни я, ни мой отец совсем не религиозны, но в тот момент, я заметил, как что-то начало здесь происходить.
Nie jestem ani trochę religijny, mój ojciec też nie był religijny, ale w tamtej chwili uświadomiłem sobie, że coś się tu wydarzyło.
Если взять все ядерное оружие, созданное в холодную войну, сложить в кучу и взорвать одновременно, получится лишь одна миллионная часть энергии, высвобожденной в тот момент.
Jeśli wzięlibyście jakąkolwiek broń nuklearną skonstruowaną w szczytowym okresie Zimnej Wojny, gdybyście połączyli je i wysadzili w tej samej chwili, byłaby to jedna milionowa energii uwolnionej w tamtym momencie.
Я понятия не имела, что в тот момент моя жизнь изменится навсегда.
Nie wiedziałam wtedy, że ta chwila na zawsze odmieni moje życie.
Никто в тот момент не знал, где найти спасательный дефибриллятор.
Nikt nie wiedział gdzie może być najbliższy, ratujący życie defibrylator AED.
В тот момент, когда женщина переживала ненастоящее сочувствие, я думала: «Этот робот не может сопереживать.
Kiedy ta kobieta doświadczała udawanej empatii, Kiedy ta kobieta doświadczała udawanej empatii, Kiedy ta kobieta doświadczała udawanej empatii, myślałam: "Ten robot nie zna empatii,
Я попросил своего оператора связи, Deutsche Telekom, который на тот момент был самой крупной телефонной компанией в Германии, любезно прислать мне всю информацию, которая хранилась у них обо мне.
Poprosiłem swojego operatora, Deutsche Telekom, wtedy największej firmy telefonicznej w Niemczech, wtedy największej firmy telefonicznej w Niemczech, o wszystkie dane, jakie o mnie przechowują
В тот момент случились 2 вещи.
To była dla mnie ta chwila. Wtedy stały się dwie rzeczy.
В тот момент, я поняла, что девочкам необходимо поддерживать связь с отцами.
Wtedy zrozumiałam, że potrzebny był im sposób na nawiązanie kontaktu z ojcami.
В тот момент я осознала, что 30 — это не новые 20.
Uświadomiłam sobie wtedy, że 30 to nie nowa 20.
В тот момент я чувствую себя миллионером.
I w tym momencie czuję się jak milionerka.
Я вспоминаю ужас и отчаяние тех лет, и мне кажется, что в тот момент кто-то умер, но кому-то другому удалось спастись.
Wspominając dziś rozpacz z tamtych lat, wydaje mi się, jakby ktoś tam umarł, ale i ktoś inny został uratowany.
и именно она покидала меня в тот момент.
i to właśnie ona zdawała się mnie wówczas opuszczać.
Песня, которая объясняет, что происходит со мной, в тот момент, когда это происходит, позволяет зрителям обдумать это.
Śpiewając piosenkę, która tłumaczyła widowni mój stan, podczas jego doświadczania, dawałem widowni pozwolenie na przemyślenie tego.
(Смех) В тот момент у меня был выбор, как у всех гранатомётчиков.
(Śmiech) Stanęłam wtedy przed wyborem, tak jak wszyscy, którzy rzucają granat.
Из-за сложностей, о которых я расскажу далее, в тот момент я смотрела на эту фотографию и думала: Джина, ты молодец, ты сделала это, ты добилась успеха.
Z przyczyn, które omówię za chwilę, kiedy patrzę na to zdjęcie, wtedy myślała: Geena udało ci się, zrobiłaś to, wreszcie dopięłaś swego.
Как же мне хотелось в тот момент сказать ей: «Мы построим вам школу.
Tak bardzo chciałam jej wtedy powiedzieć, że wybudujemy jej szkołę.
В тот момент просто быть частью этой планеты в этой вселенной значило для меня больше, чем то, буду ли я жить или умру.
W tamtej chwili bycie częścią tej planety we wszechświecie liczyło się bardziej, niż to, czy przeżyję, czy umrę.
На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент -- и детали не сходились.
Einstein, Kaluza i inni, rozwijali ją i próbowali stosować Einstein, Kaluza i inni, rozwijali ją i próbowali stosować w fizyce tamtych czasów. Nie sprawdzała się w przypadkach szczegółowych.
Хорошо помню, что когда я над этим работал, то однажды сидел за компьютером и увидел последние твиты Поло — когда-то то в Буэнос-Айресе Поло был моим первым учеником, а на тот момент он жил в Нью-Йорке.
Dokładnie pamiętam, kiedy nad tym pracowałem. Siedziałem przy komputerze i zobaczyłem kilka tweetów Polo. Polo był moim pierwszym studentem w Buenos Aires, a wtedy mieszkał w Nowym Jorku.
(Смех) Я думаю, в тот момент моя команда меня возненавидела.
(Śmiech) Właśnie wtedy moja ekipa mnie znienawidziła.
На тот момент я снялся уже в 50 фильмах, записал 200 песен и был посвящён в рыцари малазийцами.
Miałem już wtedy za sobą 50 filmów i 200 piosenek. Malezyjczycy nadali mi nawet tytuł szlachecki.
И у меня появилась возможность работать с этой общностью в тот момент, и я начала развивать, и советовать по отношении объема, по отношении дизайна.
Udało mi się rozpocząć z nimi współpracę i zaczęłam rozwijać ich sztukę. Dawałam im wskazówki, jeśli chodzi o skalę, wzór.
А Шарлин рассказала о том, как она проигнорировала указание администратора и не стала пылесосить холл для посетителей т.к. там в тот момент отдыхали родственники пациентов, каждый день проводившие в госпитале.
A Charlene powiedziała im o tym, jak zignorowała napomnienie kierownika i nie odkurzyła poczekalni dla odwiedzających, ponieważ byli tam członkowie rodziny, którzy przychodzili na cały dzień, każdego dnia i którzy w tym momencie akurat drzemali.
Это тот момент, когда я начал создавать то, что сейчас Школа Умелых Ручек.
Oto moment, w którym zacząłem tworzyć coś, co nazwałem Szkołą Majsterkowania.
В тот момент мне стало ещё интересней, и я решил узнать, что ещё дети могут сделать с компьютером.
Od tej pory stałem się ambitniejszy i postanowiłem zobaczyć, co jeszcze potrafią zrobić dzieci z komputerem.
1.8390347957611s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?